Grundlagen des
Vorschlagspools
Übersetzungen können im Vorschlagspool als Folgendes angelegt werden:
· Ausnahme
· Abkürzung (Abkürzungen können sowohl für Systemstandards als auch für Applikationsstandards, nicht jedoch für Ausnahmen angelegt werden.)
Der beste Vorschlag ist die passendste Übersetzung, die im Vorschlagspool für einen bestimmten Quelltext verfügbar ist. Der beste Vorschlag wird im Kurztext-Editor blau gedruckt unterhalb des Eingabefeldes für Ihre Übersetzung (die Übersetzungszeile) zum Quelltext angezeigt.
Das System ermittelt den besten Vorschlag nach den folgenden drei Kriterien:
1. Domäne des gerade übersetzten Objekts
Wenn für die Domäne ein Applikationsstandard vorhanden ist, ist der Applikationsstandard der beste Vorschlag.
Wenn für die Domäne kein Applikationsstandard vorhanden ist, ist der Systemstandard der beste Vorschlag.
2. Ausreichend Platz in der Übersetzungszeile vorhanden
Wenn für die vollständige Übersetzung (Systemstandard oder Applikationsstandard, siehe erstes Kriterium) ausreichend Platz in der Übersetzungszeile vorhanden ist, ist die vollständige Übersetzung der beste Vorschlag.
Wenn für den Volltext der Übersetzung nicht ausreichend Platz zur Verfügung steht, ist die längste in die Übersetzungszeile passende Abkürzung der beste Vorschlag.
Weitere Informationen über vollständige Übersetzungen und Abkürzungen finden Sie unter Abkürzungen und Übersetzungsvolltexte anlegen.
3. Qualitätsstatus der verfügbaren Vorschläge
Es kann sein, dass für einen Quelltext mehrere Systemstandards oder Applikationsstandards vorhanden sind. In diesem Fall ist der beste Vorschlag der Vorschlag, der den oben genannten Kriterien entspricht und den höchsten Qualitätsstatus hat.
Weitere Informationen finden Sie in den folgenden Themen:
Mehrere Systemstandards/Applikationsstandards anlegen
Ausnahmen können nie bester Vorschlag sein.
Weitere Informationen zum besten Vorschlag sowie Anwendungsbeispiele finden Sie unter Bester Vorschlag.
Sie können den besten Vorschlag auf eine der folgende Arten in die Übersetzungszeile kopieren:
· Doppelklicken Sie auf den besten Vorschlag eines zu übersetzenden Quelltextes.
· Wählen Sie das Symbol Verteilungsvorschlag, um alle Vorschläge in die Übersetzungszeilen des derzeit von Ihnen übersetzten Objekts einzufügen, die einem bestimmten Mindestqualitätsstatus genügen. Weitere Informationen finden Sie unter Vorschläge verteilen.
Wenn der beste Vorschlag länger als der Platz ist, der für die Übersetzung in der Übersetzungszeile vorgesehen ist, wird kein bester Vorschlag angezeigt. Sie müssen dann in den Vorschlagspool verzweigen und eine Abkürzung anlegen, die in die Übersetzungszeile passt. Weitere Informationen finden Sie unter Abkürzungen und Übersetzungsvolltexte anlegen.
·
Wenn für einen bestimmten Quelltext
keine Vorschläge vorhanden sind, wird das Symbol
in der
Statusleiste oberhalb des Quelltextes im Kurztext-Editor angezeigt. Nachdem
Sie eine Übersetzung eingegeben haben, können Sie mit diesem Symbol in den
Vorschlagspool verzweigen und für Ihre Übersetzung einen Vorschlag
anlegen.
·
Wenn das Symbol
in der
Statusleiste für einen Quelltext im Kurztext-Editor angezeigt wird, ist für
diesen Quelltext mindestens ein Vorschlag im Vorschlagspool enthalten. Mit
diesem Symbol können Sie in den Vorschlagspool verzweigen und sich dort die
für den Quelltext vorhanden Vorschläge ansehen.
Sie können alle Vorschläge für einen bestimmten Quelltext wie folgt vom Kurztext-Editor aus anzeigen lassen:
·
Klicken Sie auf das Symbol in der
Statusleiste des Quelltextes (dieses Symbol hat je nach Ausgangslage eine der
folgenden Ausprägungen:
,
oder
). Weitere Informationen zur Bedeutung der Symbole
finden Sie unter Legende für Symbole im
Kurztext-Editor.
· Positionieren Sie den Cursor in der Übersetzungszeile für den betroffenen Quelltext, und wählen Sie Vorschlagspool → VP-Inhalt zum Quelltext anzeigen.
Das System verzweigt in den Vorschlagspool und zeigt die Vorschläge zum gewählten Quelltext an. Wenn Sie aus dem Kurztext-Editor in den Vorschlagspool verzweigen, wird eine Baumstruktur mit folgender Anzeigenreihefolge angezeigt:
...
1. Domänenspezifische Vorschläge für die gerade von Ihnen übersetzte Domäne (Applikationsstandard, seine Abkürzungen und die Ausnahmen für die Domäne).
2. Systemstandard, gefolgt von den dazugehörigen Abkürzungen.
3. Domänenspezifische Vorschläge für alle anderen Domänen, für die bereits Vorschläge erfasst wurden. Sie können diese Vorschläge nicht für Ihre Übersetzung nutzen, sie bieten aber möglicherweise weitere Anhaltspunkte.
Die folgende Grafik enthält ein Beispiel für einen Vorschlagspool-Eintrag, der aus dem Kurztext-Editor aufgerufen wurde.

Mit der Transaktion SLPP können Sie direkt auf den Vorschlagspool zugreifen und wie in einem Wörterbuch Vorschläge für bestimmte Quelltexte nachschlagen. Weitere Informationen über die Arbeit mit Transaktion SLPP finden Sie unter Transaktion SLPP.
Bearbeiten des Vorschlagspools
Vorschläge im Vorschlagspool anlegen