Show TOC

FunktionsdokumentationArbeitsvorräte Dieses Dokument in der Navigationsstruktur finden

 

Übersetzer können die zu übersetzenden Objekte in einen Arbeitsvorrat aufrufen. Für den Aufruf der Objekte in einen Arbeitsvorrat müssen Sie weder die Objekttypen noch die technischen Namen der Objekte kennen.

Es gibt zwei Typen von Arbeitsvorräten, die ein Übersetzer verwenden kann:

  • Standardarbeitsvorräte und

  • Ad-hoc--Arbeitsvorräte.

Wenn in dieser Dokumentation der Begriff 'Arbeitsvorräte' verwendet wird, sind Standardarbeitsvorräte gemeint. Ad-hoc-Arbeitsvorräte werden in der Dokumentation immer als solche bezeichnet. Weitere Informationen zu Ad-hoc-Arbeitsvorräten finden Sie unter Ad-hoc-Übersetzung.

Wenn Sie einen Arbeitsvorrat aufrufen, vergibt das System zunächst eine Reservierungsnummer für die gewählte Sprachrichtung. Objekte, die sich im Arbeitsvorrat eines Übersetzers befinden, sind von diesem Übersetzer reserviert, d. h. diese Objekte können nicht gleichzeitig von anderen Übersetzern für die gleiche Sprachkombination in einen Arbeitsvorrat aufgerufen werden. Nach dem Aufruf eines Arbeitsvorrats können die Objekte direkt aus dem Arbeitsvorratsbild einzeln mit Doppelklick oder sequentiell zur Bearbeitung aufgerufen werden.

Integration

Arbeitsvorräte sind das Ergebnis eines Auswertungslaufs, in dem das System die zu übersetzenden Objekte analysiert. Abhängig von den verwendeten Parametereinstellungen werden für jede Zielsprache Arbeitsvorräte und Statistiken erzeugt oder aktualisiert.

Übersetzer wählen auf dem Einstiegsbild der Transaktion SE63   Arbeitsvorrat   Standard  , um entweder einen bestehenden Arbeitsvorrat erneut aufzurufen oder eine bestehende Reservierung zurückzusetzen und Objekte in einem neuen Arbeitsvorrat zu reservieren.

Das System berücksichtigt hier die in der Übersetzungsumgebung vorgenommenen Einstellungen, z. B. für welche Zielsprache der Übersetzer definiert ist und die Kollektionszuordnung zum Übersetzer. Übersetzer können einen Arbeitsvorrat nur für die Sprachkombination aufrufen, für die sie als Übersetzer in Transaktion LXE_MASTER gepflegt sind, und nur Objekte in einem Arbeitsvorrat reservieren, die sich in ihnen zugeordneten Kollektionen befinden.

Der Aufruf erfolgt dynamisch, d. h., im Gegensatz zu den Übersetzungsstatistiken können Sie im Arbeitsvorrat den aktuellen Übersetzungsstatus der Objekte sehen.

Das System öffnet die vom Arbeitsvorratsbild aufgerufenen Objekte abhängig vom Objekttyp im Kurztext-Editor oder Langtext-Editor. Sie können aus Ihrem Arbeitsvorrat heraus arbeitsvorratsgebundene Toptexte erzeugen.

Funktionsumfang

Inhalt und Umfang des Arbeitsvorrats

Mit den Voreinstellungen, die Sie auf dem Einstiegsbild der Transaktion SE63 über   Hilfsmittel   Voreinstellungen   auf den Registerkarten Sprachen und Arbeitsvorrat setzen, bestimmen Sie den Bereich, aus dem die Objekte stammen, die Anzeige der Objekte im Arbeitsvorrat und wie Sie die Objekte abarbeiten. Weitere Informationen zu diesen Einstellungen finden Sie in den Abschnitten zur Pflege von Übersetzungseinstellungen in den folgenden Dokumenten: Voreinstellungen für den Arbeitsvorrat pflegen und Transaktion SE63.

Beim Aufruf eines Arbeitsvorrats können Sie den Umfang Ihres Arbeitsvorrats anhand der folgenden Kriterien bestimmen:

  • Kollektionen

  • Domänen

  • Objekttypen

  • Anzahl von Objekten pro Objekttyp

  • Übersetzungsstatus

  • Berücksichtigung verwandter Objekte

Struktur des Arbeitsvorrats

In der Titelleiste des Arbeitsvorratsbilds zeigt das System Ihren Benutzernamen sowie die Sprachrichtung an. Die Funktionen, auf die Sie über die Anwendungsleiste zugreifen können, sind unter Objekte über einen Arbeitsvorrat übersetzen beschrieben.

Abhängig von Ihren Voreinstellungen sind die Objekte in Ihrem Arbeitsvorrat nach Objekttypgruppen (ABAP-Texte, F1-Hilfe usw.) oder Kollektionen geordnet.

  • Erste Ebene: Einstiegsknoten

    Im Einstiegsknoten wird unabhängig von der Sortierung die Anzahl der Objekte im Arbeitsvorrat, die Gesamtanzahl der zu übersetzenden Einheiten, die Gesamtanzahl der Einheiten je Übersetzungsstatus sowie die Sortierungsparameter angezeigt. Das Symbol kennzeichnet die Gesamtanzahl.

Sortierung nach Kollektionen:
  • Zweite Ebene: Kollektionen

    Auf der zweiten Ebene zeigt das System abhängig von Ihren Voreinstellungen die Kurzbeschreibung oder den Namen der Kollektionen als Titel des Knotens an, aus denen Sie Objekte zur Übersetzung reserviert haben.

    Rechts neben der Kollektion zeigt das System die Anzahl der in der Kollektion enthaltenen zu übersetzenden Einheiten sowie die Einheiten je Übersetzungsstatus an. Das Symbol steht für Teilsumme.

  • Dritte Ebene: Objekttypen

    Unter jeder Kollektion sind die Objekttypen aufgeführt. Das technische Kürzel, das aus zwei bis vier Stellen bestehen kann, steht vor der eigentlichen Bezeichnung des Objekttyps. Die Farbe des Objekttypknotens ist weiß, wenn sich darunter ein einzelnes Objekt befindet. Die Farbe des Objekttypknotens ist blau, wenn sich darunter mehrere Objekte befinden. Über die Voreinstellungen können Sie steuern, ob Objekttypen mit einem einzelnen Objekt standardmäßig aufgeklappt angezeigt werden.

    Rechts neben jedem Objekttyp zeigt das System die Anzahl der für diesen Objekttyp vorhandenen zu übersetzenden Einheiten sowie die Einheiten je Übersetzungsstatus an.

  • Vierte Ebene: Zu übersetzende Objekte

    Unter dem Objekttypknoten finden Sie die zu übersetzenden Objekte alphabetisch nach ihrem Objektnamen sortiert. Rechts neben jedem Objekt zeigt das System die Anzahl der in diesem Objekt enthaltenen zu übersetzenden Einheiten sowie die Einheiten je Übersetzungsstatus an.

Sortierung nach Objektgruppen:
  • Zweite Ebene: Objektgruppen

    Auf der zweiten Ebene zeigt das System die Objektgruppen an, in denen die logisch zusammenhängenden Objekttypen gruppiert sind (z. B. ABAP-Texte, F1-Hilfe), die sich in Ihrem Arbeitsvorrat befinden.

    Rechts neben der Objektgruppe zeigt das System die Anzahl der in der Objektgruppe enthaltenen zu übersetzenden Einheiten sowie die Einheiten je Übersetzungsstatus an.

  • Dritte Ebene: Objekttypen

    Unter jeder Objektgruppe sind die enthaltenen Objekttypen aufgeführt.

  • Vierte Ebene: Zu übersetzende Objekte

    Unter dem Objekttypknoten finden Sie die zu übersetzenden Objekte alphabetisch nach ihrem Objektnamen sortiert. Rechts neben jedem Objekt zeigt das System die Anzahl der in diesem Objekt enthaltenen zu übersetzenden Einheiten sowie die Einheiten je Übersetzungsstatus an.

Weitere Informationen auf dem Arbeitsvorratsbild:

Wenn Sie ein Objekt aufgerufen haben und in den Arbeitsvorrat zurückkehren oder die Funktion Status auffrischen oder Markierung lokaler Sicherungen ausführen, zeigt das System rechts neben den Objekten ein Datum an. Dieses Datum zeigt an, wann der Status des jeweiligen Objekts zum letzten Mal aufgefrischt wurde.