Toptexte auf der Basis einer Objektliste erzeugen 
Wenn Sie Toptexte auf der Basis einer Objektliste erzeugen, scannt das System die Quelltexte in der Objektliste. Dann erzeugt das System Toptextobjekte, die die Ihren Auswahlkriterien entsprechenden Quelltexte enthalten. Die Quelltexte sind sortiert nach der Häufigkeit Ihres Vorkommens in den Objekten in der Objektliste.
Übersetzer bearbeiten diese Toptextobjekte und sollten dabei für möglichst viele eindeutigen Quelltexte Vorschläge mit Qualitätsstatus A anlegen. Sie können dann mit Hilfe der automatischen Verteilung diese Vorschläge verteilen und so die Menge an Texten reduzieren, die manuell übersetzt werden muss.
Jeder, dessen Systembenutzer als Übersetzungsadministrator angelegt wurde, kann DEMS-Objekte erzeugen. Die folgenden Rollen wurden den Systembenutzern zugewiesen:
SAP_TRANSLATOR
SAP_TRANSLCOORD
SAP_TRANSLSUPERCOORD
SAP_TRANSLENV_ADM
Um Toptexte anzulegen, benötigen Sie für jede Zielsprache, in der Sie dies vorhaben, das Übersetzerprofil XX Super User.
Sie müssen eine Objektliste erstellen, die nur Objekte enthält, die relevant für die Übersetzung in die Zielsprachen sind, für die diese Toptexte bearbeitet werden. Wenn diese Objektliste Objekte enthält, die nicht relevant für die Übersetzung in diese Zielsprachen sind, vergeuden Übersetzer ihre Zeit damit, Vorschläge für Quelltexte anzulegen, die eigentlich nicht übersetzt werden müssen. Erstellen Sie eine neue Objektliste oder bearbeiten Sie eine vorhandene Objektliste. Wenn Sie Toptexte auf der Basis mehrerer Objektlisten erzeugen möchten, müssen Sie die Objektlisten zuerst zusammenführen.
Beispiel
Ihre Objektliste enthält Objekte des Objekttyps CLAS, obwohl Sie diesen Objekttyp in LXE_MASTER für keine Zielsprache als übersetzungsrelevant definiert haben. Wenn Sie Toptexte auf der Basis dieser Objektliste erstellen, legen Übersetzer über die Toptexte Vorschläge für CLAS Objekte an, obwohl diese nicht übersetzungsrelevant sind.
Wenn Ihre Objektliste Objekte von Objekttypen oder Kollektionen enthält, die nicht übersetzungsrelevant sind, ist es besser Toptexte auf der Basis des Arbeitsvorrats für jede Zielsprache zu erzeugen. Diese Methode berücksichtigt alle in LXE_MASTER vorgenommenen Einstellungen hinsichtlich der Übersetzungsrelevanz von Objekttypen, Kollektionen und Graphen für jede Zielsprache. Weitere Informationen finden Sie unter Toptexte auf der Basis eines Arbeitsvorrats erzeugen.
Wir empfehlen die Objektliste vor dem Erzeugen der Toptexte auszuwerten. Sie können dann sehen wie viele Zeilen nach Bearbeitung der Toptexte mit Hilfe der Verteilung übersetzt wurden, indem Sie die Statistik vor der Toptextbearbeitung mit der Statistik nach der Toptextbearbeitung vergleichen. Weitere Informationen finden Sie unter Auswertungen anlegen.
Rufen Sie die Transaktion LXE_MASTER auf und wählen Sie .
Machen Sie im Bild Toptexte nach Objektliste erstellen die folgenden Eingaben:
Quellsprache der Texte in den Toptextobjekten |
Geben Sie im Feld Quellsprache die Sprache ein, in der die Quelltexte in den Toptextobjekten angezeigt werden sollen.
Wenn Sie Toptexte für Zielsprachen erzeugen möchten, die aus der Quellsprache Deutsch übersetzt werden, geben Sie in dieses Feld deDE ein. Wenn Sie Zielsprachen haben, in die aus dem Deutschen übersetzt wird, und Zielsprachen, in die aus dem Englischen übersetzt wird, müssen Sie diesen Job zweimal einplanen, um zwei Sätze an Toptextobjekten zu erstellen, einmal für deDE und einmal für enUS. Ende des Beispiels. |
Objektliste, die gescannt werden soll |
Wählen Sie für das Feld Objektliste die Eingabehilfe und im angezeigten Dialogfenster die Objektliste, auf deren Basis Sie die Toptexte erzeugen möchten. |
Originalsprache der Texte, die gescannt werden sollen |
Geben Sie in das Feld Originalsprache die Originalsprache der relevanten Objekte in der Objektliste ein, wenn Sie sicherstellen möchten, dass die Toptextobjekte keine Quelltexte enthalten, die eine Übersetzung der Originaltexte sind.
Sie entwickeln in Deutsch und Englisch und Sie erzeugen Toptexte für die Zielsprache Englisch. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, können die Toptexte deutsche Texte enthalten, die Übersetzungen von in Englisch erstellten Texten sind und keine Übersetzung ins Englische benötigen. Sie müssen deDE in das Feld Originalsprache eingeben, damit die Toptexte ausschließlich Quelltexte enthalten, die ins Englische übersetzt werden sollen. Ende des Beispiels. |
Name der Toptexte |
Geben Sie im Feld Objektname einen Text ein, der Ihnen hilft, die Toptexte wiederzuerkennen, wenn Sie sie in Transaktion SE63 aufrufen. |
Beschreibung der Toptexte |
Sie können im Feld Beschreibung eine bis zu 40 Zeichen lange Beschreibung eingeben und so z. B. dokumentieren, wie Sie die Toptexte erzeugt haben. |
Häufigkeit der Quelltexte |
Geben Sie im Feld Minimale Frequenz den Wert für die Häufigkeit ein, mit der die Quelltexte mindestens vorkommen sollen.
Wenn die Toptexte nur Quelltexte enthalten sollen, die fünfmal oder häufiger in der Objektliste vorkommen, geben Sie in dieses Feld 5 ein. Ende des Beispiels. |
Zielsprache |
Wenn Sie die Toptexte lediglich für eine Zielsprache erzeugen und die Einstellungen in den nächsten fünf Feldern (sehen Sie dazu die folgenden zwei Zeilen in dieser Tabelle) verwenden möchten, geben Sie die Zielsprache im Feld Zielsprache ein. Um Toptexte für mehrere Zielsprachen zu erzeugen, behalten Sie den Standardwert * in diesem Feld bei und lassen Sie in den nächsten fünf Feldern die Standardeinstellung unverändert. |
Status der Vorschläge |
Diese Einstellungen sind nur möglich, wenn Sie Toptexte für eine Zielsprache erzeugen möchten und Sie diese Zielsprache im Feld Zielsprache eingegeben haben. Sie können die Quelltexte in den Toptexten danach einschränken, ob für die Quelltexte bereits Vorschläge existieren.
Ende des Beispiels. |
Status der Texte, die gescannt werden sollen |
Diese Einstellungen sind nur möglich, wenn Sie Toptexte für eine Zielsprache erzeugen möchten und Sie diese Zielsprache im Feld Zielsprache eingegeben haben. Wenn Sie die Objektliste ausgewertet haben, können Sie die Quelltexte in den Toptexten auch nach dem Übersetzungsstatus der Zeilen einschränken, in denen die Quelltexte vorkommen.
Ende des Beispiels. |
Toptextobjekte nach Domäne splitten |
Wenn Ihre Objektliste Objekte aus Kollektionen enthält, die zu verschiedenen Domänen gehören, empfehlen wir die Toptexte nach Domäne zu erzeugen. Wenn Sie das Feld Applikation ignorieren leer lassen, erzeugt das System domänenspezifische Toptexte. Das System erzeugt z. B. separate Toptextobjekte für die Quelltexte in Objekten aus dem Bereich Basis (Domäne BC), die Ihren Kriterien entsprechen. Das erlaubt Übersetzern Applikationsstandards für die entsprechende Domäne in den Fällen anzulegen, in denen Sie keinen Systemstandard für den Quelltext, aber einen Applikationsstandard für die Domäne BC anlegen können. |
Toptextobjekte nach Objekttyp splitten |
Wenn Sie die Toptexte nach Domänen splitten möchten, empfehlen wir im Feld Objekttyp ignorieren den Wert X beizubehalten. Andernfalls erzeugt das System viele Toptextobjekte, die die gleichen Quelltexte mehrfach enthalten. Sie können die Toptexte aber auch nach Objekttyp splitten um die Objekttypen zu sehen, die den Quelltext enthalten. Wenn Sie die Toptextobjekte nach Objekttyp splitten möchten, lassen Sie das Feld Objekttyp ignorieren leer und geben Sie in das Feld Applikation ignorieren den Wert X ein. |
Ähnliche Texte einschließen |
Wenn Sie das Feld Ähnliche Texte ignorieren leer lassen, scannt das System nach ähnlichen Texten und sammelt sie in den Toptextobjekten (z. B. Dokument anlegen, Dokument anlegen, Dokument 2 anlegen). Sie können so konsistente Übersetzungen im Vorschlagspool anlegen. Die ähnlichen Texte, die in den Toptexten aufgeführt sind, müssen die anderen Kriterien, die Sie für die Toptexterstellung definiert haben, nicht notwendigerweise erfüllen. Die Toptexte können z. B. ähnliche Texte enthalten, für die bereits Vorschläge existieren, auch wenn Sie in den Kriterien für die Toptexterstellung das Gegenteil definiert haben. Wenn Sie in das Feld Ähnliche Texte ignorieren den Wert X eingeben, scannt das System nicht nach ähnlichen Texten. |
Objektliste generieren |
Wenn Sie im Feld Objektliste erzeugen den Wert X eingeben, erstellt das System eine Objektliste mit den beim Scannen erzeugten Toptexten. Sie können diese Objektliste auswerten und so Arbeitsvorräte für die Toptexte erstellen. Hierfür müssen Sie zunächst einen Graphen für die Kollektion SAP_TRANSLATION_DEMS anlegen und für die Zielsprachen aktivieren, in die die Toptexte übersetzt werden. Um die Toptexte bearbeiten zu können, müssen Sie jedoch nicht zwangsläufig Arbeitsvorräte erstellen. Weitere Informationen über die Möglichkeiten, wie Sie auf Toptexte zur Bearbeitung zugreifen können, finden Sie unter Toptexte ad hoc bearbeiten. |
Planen Sie den Job im Hintergrund ein.
Vorausgesetzt, die Objektliste enthält Quelltexte, die Ihre Auswahlkriterien erfüllen, erzeugt das System Toptextobjekte mit den entsprechenden Quelltexten, sortiert nach der Häufigkeit, mit der die Texte in den Objekten in der Objektliste vorkommen.
Im Spool sehen Sie die Namen der Toptexte, die in diesem Job erzeugt wurden. Die Namen der Toptexte setzen sich wie folgt zusammen:
<Quellsprache><TOP><Name, den Sie beim Einplanen der Toptexterstellung definiert haben><Zielsprache><Domäne bei Split nach Domäne><laufende Nummer>
Vom Objektnamen deDE-TOP__C-INITIAL_FR-frFR-R-BC 0002 kann man also Folgendes ableiten:
Das Toptextobjekt enthält deutsche (deDE) Quelltexte.
Beim Einplanen der Toptexterstellung wurde als Name INITIAL_FR angegeben.
Das Toptextobjekt enthält Quelltexte, die aus Objekten der Basis-Domäne (BC) extrahiert wurden.
Es handelt sich hier um das zweite Toptextobjekt, das bei dieser Toptexterstellung erzeugt wurde (0002).
Sie können jetzt die Bearbeitung der Toptexte veranlassen.