Show TOC

Dokumentation zur VorgehensweiseToptexte auf der Basis eines Arbeitsvorrats erzeugen Dieses Dokument in der Navigationsstruktur finden

 

Wenn Sie Toptexte auf der Basis eines Arbeitsvorrats erstellen, handelt es sich dabei um einen sprachspezifischen Job. Sie müssen die Toptexte für jede Zielsprache einzeln erstellen. Das System scannt die Quelltexte im Arbeitsvorrat der jeweiligen Zielsprache. Dann erzeugt das System Toptextobjekte, die die Ihren Auswahlkriterien entsprechenden Quelltexte enthalten. Die Quelltexte sind sortiert nach der Häufigkeit Ihres Vorkommens in den Objekten im Arbeitsvorrat.

Übersetzer bearbeiten diese Toptextobjekte und sollten dabei für möglichst viele eindeutigen Quelltexte Vorschläge mit Qualitätsstatus A anlegen. Sie können diese Vorschläge dann mittels der automatischen Verteilung verteilen und so die Menge an Texten reduzieren, die manuell übersetzt werden müssen.

Voraussetzungen

  1. Jeder, dessen Systembenutzer als Übersetzungsadministrator angelegt wurde, kann DEMS-Objekte erzeugen. Die folgenden Rollen wurden den Systembenutzern zugewiesen:

    • SAP_TRANSLATOR

    • SAP_TRANSLCOORD

    • SAP_TRANSLSUPERCOORD

    • SAP_TRANSLENV_ADM

  2. Um Toptexte anzulegen, benötigen Sie für jede Zielsprache, in der Sie dies vorhaben, das Übersetzerprofil XX Super User.

  3. Ein Arbeitsvorrat muss für jede Zielsprache, für die Sie Toptexte erzeugen möchten, erstellt worden sein. Sie müssen also, bevor Sie Toptexte erzeugen, eine Objektliste erstellen, die alle übersetzungsrelevanten Objekte enthält, und diese für alle Zielsprachen auswerten. Weitere Informationen finden Sie unter Auswertungslauf anlegen.

Vorgehensweise

  1. Rufen Sie die Transaktion LXE_MASTER auf.

  2. Wählen Sie   DEMS-Objekte   Toptexte   Nach Objektliste  .

  3. Machen Sie im Bild Toptexte nach Arbeitsvorrat erstellen die folgenden Eingaben:

    Quellsprache der Texte in den Toptextobjekten

    Geben Sie im Feld Quellsprache die Sprache ein, in der die Quelltexte in den Toptextobjekten angezeigt werden sollen.

    Wenn Sie z. B. Toptexte für eine Zielsprache erzeugen möchten, die aus der Quellsprache Deutsch übersetzt wird, geben Sie in dieses Feld deDE ein.

    Zielsprache der Texte in den Toptextobjekten

    Geben Sie im Feld Quellsprache die Sprache ein, in der die Zieltexte in den Toptextobjekten angezeigt werden sollen.

    Wenn Sie z. B. Toptexte für eine Quellsprache erzeugen möchten, die in die Zielsprache Englisch übersetzt wird, geben Sie in diesem Feld enUS ein.

    Status der Vorschläge

    Sie können die Quelltexte in den Toptexten danach filtern, ob für den Quelltext bereits Vorschläge existieren. Beispiel:

    • Um Toptexte zu erzeugen, die nur Quelltexte ohne Vorschläge enthalten, lassen Sie das Feld Minimaler Status (Vorschlag) leer und geben Sie im Feld Maximaler Status (Vorschlag) den Wert 1 ein.

    • Um Toptexte anzulegen, die nur Quelltexte mit Vorschlägen vom Status B enthalten (z. B. zur Leistungsüberprüfung bei Übersetzungsanfängern) geben Sie im Feld Minimaler Status Vorschlag) den Status B und im Feld Maximaler Status (Vorschlag) ebenfalls den Status B ein.

    • Um Toptexte anzulegen, die nur Quelltexte mit Vorschlägen vom Status B oder S enthalten (z. B. um Vorschläge zu finden, für die ein Upgrade auf Status A durchgeführt werden kann) geben Sie im Feld Minimaler Status (Vorschlag) den Status B und im Feld Maximaler Status(Vorschlag) ebenfalls den Status B ein.

    Status der zu scannenden Texte

    Sie können die in den Toptexten enthaltenen Quelltexte auch hinsichtlich des Übersetzungsstatus der Zeilen einschränken, in denen die Quelltexte in dem Arbeitsvorrat, den Sie scannen, auftreten. Beispiel:

    • Um Toptexte anzulegen, die nur Quelltexte enthalten, die in neuen Zeilen vorkommen (wo das beste Verteilungspotential gegeben ist), markieren Sie das Ankreuzfeld Text neu und lassen Sie die Ankreuzfelder Text modifiziert undText übersetzt leer.

    • Um Toptexte zu erzeugen, die nur Quelltexte enthalten, die in neuen und modifizierten Zeilen vorkommen, markieren Sie die AnkreuzfelderNeue Texte und Modifizierte Texte und lassen Sie das Ankreuzfeld Übersetzte Texte leer.

    AV-Nummer

    Wählen Sie für das Feld Arbeitsvorrat die Eingabehilfe und wählen Sie im angezeigten Dialogfenster den Arbeitsvorrat, auf deren Basis Sie die Toptexte erzeugen möchten.

    Zielsprache im Arbeitsvorrat

    Geben Sie im Feld Zielsprache im AV dieselbe Zielsprache wie bereits oben festgelegt ein. Dieses Feld ist obligatorisch und definiert die Zielsprache der Objekte im Arbeitsvorrat, der nach Toptexten gescannt werden soll.

    Quellsprache im Arbeitsvorrat

    Geben Sie im Feld Quellsprache im AV dieselbe Quellsprache wie oben bereits angegeben ein. Dies definiert die Quellsprache der Objekte im Arbeitsvorrat, der nach Toptexten gescannt werden soll.

    Status der Objekte im Arbeitsvorrat

    Um die Systemleistung zu verbessern, empfehlen wir, im Feld Übersetzungsstatus im AV den Wert N einzugeben, sodass beim Scan für die Toptexterzeugung nur Objekte berücksichtigt werden, die mindestens eine neue Zeile enthalten. So ist gewährleistet, dass vollständig übersetzte Objekte im Scan nicht berücksichtigt werden, was die Laufzeit verkürzt.

    Name der Toptexte

    Geben Sie im Feld Objektname einen Text ein, der Ihnen hilft, die Toptexte wiederzuerkennen, wenn Sie sie in Transaktion SE63 aufrufen.

    Beschreibung der Toptexte

    Sie können im Feld Beschreibung eine bis zu 40 Zeichen lange Beschreibung eingeben und so z. B. dokumentieren, wie Sie die Toptexte erzeugt haben.

    Häufigkeit der Quelltexte

    Geben Sie im Feld Minimale Frequenz den Wert für die Häufigkeit ein, mit der die Quelltexte mindestens vorkommen sollen. Wenn die Toptexte z. B. nur Quelltexte enthalten sollen, die dreimal oder häufiger im Arbeitsvorrat für diese Zielsprache vorkommen, geben Sie in diesem Feld 3 ein.

    Toptextobjekte nach Domäne splitten

    Wenn der Arbeitsvorrat Objekte aus Kollektionen enthält, die zu verschiedenen Domänen gehören, empfehlen wir, die Toptexte nach Domäne zu erzeugen. Wenn Sie das Ankreuzfeld Applikation ignorieren nicht markieren, erzeugt das System domänenspezifische Toptexte. Das System erzeugt z. B. separate Toptextobjekte für die Quelltexte in Objekten aus dem Bereich Basis (Domäne BC), die Ihren Kriterien entsprechen.

    Das erlaubt Übersetzern, Applikationsstandards für die entsprechende Domäne in den Fällen anzulegen, in denen Sie keinen Systemstandard für den Quelltext, aber einen Applikationsstandard für die Domäne BC anlegen können.

    Toptextobjekte nach Objekttyp splitten

    Wenn Sie die Toptexte nach Domäne aufteilen möchten, empfehlen wir, das Ankreuzfeld Objekttyp ignorieren zu markieren. Andernfalls erzeugt das System viele Toptextobjekte, die die gleichen Quelltexte mehrfach enthalten.

    Sie können die Toptexte aber auch nach Objekttyp aufteilen, um so die Objekttypen zu sehen, die die Quelltexte enthalten. In diesem Fall lassen Sie das Ankreuzfeld Objekttyp ignorieren leer und markieren Sie stattdessen das Ankreuzfeld Applikation ignorieren.

    Ähnliche Texte einschließen

    Wenn Sie das Feld Ähnliche Texte ignorieren leer lassen, scannt das System nach ähnlichen Texten und sammelt sie in den Toptextobjekten (z. B. Dokument anlegen, Anlegen Dokument , Dokument anlegen 2). Sie können so konsistente Übersetzungen im Vorschlagspool anlegen.

    Die ähnlichen Texte, die in den Toptexten aufgeführt sind, müssen die anderen Kriterien, die Sie für die Toptexterstellung definiert haben, nicht notwendigerweise erfüllen. Die Toptexte können z. B. ähnliche Texte enthalten, für die bereits Vorschläge existieren, auch wenn Sie in den Kriterien für die Toptexterstellung das Gegenteil definiert haben.

    Wenn Sie das Ankreuzfeld Ähnliche Texte ignorieren markiert haben, führt das System keinen Scan nach ähnlichen Texten durch.

    Objektliste generieren

    Wenn Sie das Ankreuzfeld Objektliste generieren markieren, dann legt das System eine Objektliste an, die während des Laufs angelegte bilinguale Toptextobjekte enthält.

    Sie können diese Objektliste auswerten und so Arbeitsvorräte für die Toptexte erstellen. Hierzu müssen Sie einen Graphen für die Kollektion SAP_TRANSLATION_DEMS anlegen und für die Zielsprachen aktivieren, in die die Toptexte übersetzt werden.

    Um die Toptexte bearbeiten zu können, müssen Sie jedoch nicht zwangsläufig Arbeitsvorräte erstellen. Weitere Informationen über die Möglichkeiten, wie Sie auf Toptexte zur Bearbeitung zugreifen können, finden Sie unter Toptexte bearbeiten.

  4. Wählen Sie Ausführen (Ausführen).

  5. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die nächste Zielsprache, für die Sie Toptexte erzeugen möchten.

Ergebnis

Vorausgesetzt die Objekte im Arbeitsvorrat enthalten Quelltexte, die Ihre Auswahlkriterien erfüllen, erzeugt das System Toptextobjekte mit den entsprechenden Quelltexten, sortiert nach der Häufigkeit, mit der die Texte im Arbeitsvorrat vorkommen.

Im Spool sehen Sie die Namen der Toptexte, die in diesem Job erzeugt wurden. Die Namen der Toptexte setzen sich wie folgt zusammen:

<Quellsprache><TOP><Name, den Sie beim Einplanen der Toptexterstellung definiert haben><Zielsprache><Domäne bei Split nach Domäne><laufende Nummer>

Vom Objektnamen deDE-TOP__C-INITIAL_FR-frFR-R-BC 0002 kann man also Folgendes ableiten:

  • Das Toptextobjekt enthält deutsche (deDE) Quelltexte.

  • Beim Einplanen der Toptexterstellung wurde als Name INITIAL_FR angegeben.

  • Das Toptextobjekt enthält Quelltexte, die aus Objekten der Basis-Domäne (BC) extrahiert wurden.

  • Es handelt sich hier um das zweite Toptextobjekt, das bei dieser Toptexterstellung erzeugt wurde (0002).

Jedes Toptextobjekt enthält 50 Texte, die zu bearbeiten sind.

Sie können jetzt die Bearbeitung der Toptexte veranlassen.

Weitere Informationen

Toptexte bearbeiten