Persönliche
Arbeitsvorräte
Der einfachste Weg, auf Objekte zur Übersetzung zuzugreifen, ist, sie in einem persönlichen Arbeitsvorrat aufzurufen. Übersetzer können persönliche Arbeitsvorräte in der Transaktion SE63 aufrufen, sobald das System vollständig für die Übersetzung eingerichtet ist.
Wenn Sie Ihre Objekte über einen persönlichen Arbeitsvorrat übersetzen, brauchen Sie die Objekttypen oder technischen Namen der zu übersetzenden Objekte nicht zu kennen. In persönlichen Arbeitsvorräten werden Übersetzern automatisch Objekte zur Übersetzung angeboten, die die folgenden Kriterien erfüllen:
· Sie enthalten, je nach Einstellung, mindestens eine zu bearbeitende Zeile oder sind vollständig übersetzt.
· Sie gehören zum Fachgebiet des Übersetzers (zu den Kollektionen, die der Übersetzungskoordinator dem Übersetzer zugeordnet hat).
Sie können Umfang und Inhalt Ihres Arbeitsvorrates selbst bestimmen. Geben Sie hierfür an, wie viele Objekte in Ihrem persönlichen Arbeitsvorrat enthalten sein und aus welchen Kollektionen sie stammen sollen.
Nach dem Erstellen eines persönlichen Arbeitsvorrats können Sie die Ihren Auswahlkriterien entsprechenden Objekte direkt aus dem Bild des Arbeitsvorrats aufrufen. Doppelklicken Sie hierzu auf den Namen des Objektes, oder verwenden Sie die sequentielle Bearbeitung.
Abhängig von Ihren Voreinstellungen sind in den persönlichen Arbeitsvorräten die zu übersetzenden Objekte nach Objekttypgruppen (z. B. ABAP-Texte, F1-Hilfe usw.) oder nach Kollektionen geordnet.
Weitere Informationen über Objektgruppen
und Objekttypen finden Sie unter
Objekttypen für die
Übersetzung.
Ist der persönliche Arbeitsvorrat nach Kollektionen sortiert, besteht er aus folgenden Knotenpunkten:
Im Einstiegsknoten wird Ihr Benutzername angezeigt.
Auf der zweiten Ebene befinden sich die Kollektionen, aus denen Sie Objekte zur Übersetzung reserviert haben.
Unterhalb jeder Kollektion des Arbeitsvorrats werden die Objekttypen angezeigt. Das technische Kürzel, das aus zwei bis vier Stellen bestehen kann, steht vor der eigentlichen Bezeichnung des Objekttyps.
Unterhalb des Objekttypenknotens finden Sie die zu übersetzenden Objekte alphabetisch nach ihrem Objektnamen sortiert.
Rechts neben jedem Objekt finden Sie folgende Informationen:
· Die Gesamtanzahl Zeilen in dem Objekt.
· Die Anzahl neu zu übersetzender Zeilen in dem Objekt.
· Die Anzahl modifizierter Zeilen in dem Objekt.
· Die Anzahl übersetzter Zeilen in dem Objekt.
Weitere Informationen zu den Übersetzungsstatus Neu, Modifiziert und Übersetzt finden Sie in folgenden Themen:
Ist der persönliche Arbeitsvorrat nach Objekttypgruppen sortiert, besteht er aus folgenden Knotenpunkten:
Unterhalb des Einstiegsknotens befinden sich Objekttypgruppen, in denen logisch zusammenhängende Objekttypen gruppiert werden (z. B. ABAP-Texte, F1-Hilfe).
Sie können mit der Drucktaste Holen/erweitern weitere Objekte in Ihrem persönlichen Arbeitsvorrat reservieren. Sie gelangen zurück auf das Bild Arbeitsvorrat holen. Hier können Sie Ihre Auswahl wie gewohnt auf bestimmte Kollektionen, Domänen oder Objekttypen einschränken.
In der folgenden Grafik ist die Struktur eines persönlichen, nach Objekttypgruppen sortierten Arbeitsvorrats dargestellt:

In dieser Grafik sind dem Anwender TRANS_EN drei Kollektionen (STRO, STRP und SLXE) zugeordnet. Für diese drei Kollektionen hat er maximal 25 Objekte eines jeden Objekttyps in seinen persönlichen Arbeitsvorrat aufgerufen.
Der persönliche Arbeitsvorrat besteht somit aus maximal 25 zu bearbeitenden Objekten eines jeden Objekttyps, der in den oben genannten Kollektionen enthalten ist. Für einige Objekttypen sind keine Objekte im persönlichen Arbeitsvorrat vorhanden (z. B. für Matchcode-IDs, Matchcode-Objekte oder Suchhilfen). Es wurden also in den drei oben genannten Kollektionen keine Objekte dieses Typs gefunden.
Sie können einen persönlichen Arbeitsvorrat aufrufen, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
·
Das System wurde vollständig zur
Übersetzung eingerichtet. Weitere Informationen finden Sie unter
Einrichtung und
Koordination der Übersetzung (BC-DOC-TTL), insbesondere Einrichtung der
Übersetzungsumgebung.
·
Es hat mindestens ein Auswertungslauf
stattgefunden. Weitere Informationen finden Sie unter
Globale
Arbeitsvorräte.
·
Ihrem Benutzernamen wurde in der
Transaktion LXE_MASTER wenigstens
eine Kollektion zugeordnet, die übersetzbare Objekte enthält. Weitere
Informationen finden Sie unter
Kollektion einem
Übersetzer zuordnen.
· Sie kennen die Nummer des Arbeitsvorrats, in dem sich die von Ihnen zu übersetzenden Objekte befinden. Die Nummer des Arbeitsvorrats erfahren Sie von Ihrem Übersetzungskoordinator.
Sie sollten außerdem die Voreinstellungen für den persönlichen Arbeitsvorrat entsprechend der SAP-Empfehlungen eingestellt haben. Weitere Informationen finden Sie unter Voreinstellungen für den Arbeitsvorrat.
Doppelklicken Sie nach der Erstellung eines persönlichen Arbeitsvorrats einfach auf ein Objekt, um es zu übersetzen.
· Wenn es sich bei dem zu übersetzenden Objekt um einen Kurztext handelt, öffnet sich der Kurztext-Editor.
· Wenn es sich bei dem zu übersetzenden Objekt um einen Langtext handelt, öffnet sich der Langtext-Editor.
Sie können aus Ihrem persönlichen Arbeitsvorrat heraus arbeitsvorratsgebundene Toptexte erstellen.
Wenn ein Objekt eines bestimmten Objekttyps zu anderen Objekten Verwandtschaftsbeziehungen unterhält (z. B. ein Reporttext zu einem Programm (Objekttyp RPT4) zu einem Screen-Painter-Text zu demselben Programm (Objekttyp SRT4) oder ein Datenelement-Kurztext (Objekttyp DTEL) zum entsprechenden Datenelement-Langtext (Objekttyp DE), können Sie zu dem Objekt die verwandten Objekte aufrufen. Dies funktioniert auch, wenn der entsprechende Objekttyp nicht in Ihre Zielsprache übersetzt wird.
Voreinstellungen für den Arbeitsvorrat
Persönlichen Arbeitsvorrat holen
Persönlichen Arbeitsvorrat zurücksetzen
Objekte über einen persönlichen Arbeitsvorrat übersetzen
Objekte im persönlichen Arbeitsvorrat freigeben
Persönlichen Arbeitsvorrat beenden