Übersetzungspaket übersetzen 
Sie haben ein Übersetzungspaket erstellt.
Wenn Sie mit Hilfe der Übersetzungswerkzeuge von TRADOS übersetzen möchten, müssen neben der Installation von Microsoft Word bzw. Microsoft Office die folgenden Voraussetzungen ebenfalls erfüllt sein:
Installation von TRADOS Translator's Workbench Version 2.2 Build 66 oder höher, TRADOS Team Edition 3 (TRADOS Freelance Edition3 wird nicht unterstützt) oder TRADOS 5.x
Optional: Installation von TRADOS MultiTerm
Für die Übersetzung von Microsoft-PowerPoint-Grafiken mit TRADOS T-Window für PowerPoint muss zusätzlich folgende Voraussetzung erfüllt sein:
Installation von TRADOS T-Window für PowerPoint 1.1 Build 3 oder höher (in Team Edition 3 und TRADOS 5.x enthalten)
Nachdem Sie eine Zielsprachendatei in Microsoft Word geöffnet haben, wird Ihnen eine Funktionsleiste mit folgenden Funktionen angeboten:
Hinweis
Wenn Sie die Zielsprachendatei über die Datei ClickMe.doc aufgerufen haben, dann ist diese Funktion nicht mehr notwendig, da die Zielsprachendatei für die Übersetzung bereits vorbereitet wurde.
Vorbereitung der Zielsprachendatei für die Übersetzung
Starten der TRADOS-Anwendungen (nur bei Übersetzung mit TRADOS Translator's Workbench)
TRADOS MultiTerm wird gestartet.
Terminologiedatenbank wird geöffnet.
TRADOS Translator's Workbench wird gestartet.
TRADOS Translation Memory wird geöffnet.
Zielsprachendatei wird als Zentraldokument geöffnet. Filialdokumente werden expandiert.
Datei mit der letzten verfügbaren Übersetzungsversion wird im Hintergrund geöffnet. Filialdokumente werden expandiert.
Navigieren zwischen Zielsprachendatei und Originaldatei
Übersetzung von eingebetteten Microsoft-PowerPoint-Grafiken
Bereinigung der Zielsprachendatei oder des Übersetzungspakets (nur bei Übersetzung mit TRADOS Translator's Workbench)
Überprüfung der Titellängen und Grafiken
Sichern des übersetzten Dokuments
Erstellung des Unterverzeichnisses Trans, von dem aus das Einlesen des Übersetzungspaketes erfolgt
Konvertieren der übersetzten Zielsprachendateien ins RTF-Format und Kopieren der RTF-Datei in das Unterverzeichnis Trans
Bereinigung der RTF-Version der übersetzten Zielsprachendateien und Update des Translation Memory
Erstellung der Protokolle SapTrExt.log und SapTrExt.clg zum Verlauf des Cleanup im Verzeichnis, wo das Übersetzungspaket abgelegt ist
Rückkonvertierung der bereinigten RTF-Dateien ins DOC-Format
Erstellung des Dokuments Trans<nnn>.doc im Unterverzeichnis Trans
Überprüfung, ob während des Cleanup Fehler aufgetreten sind
Öffnen der Datei Trans<nnn>.doc und expandieren der Filialdokumente
Prüfung der Zielsprachendatei oder des Übersetzungspakets
Prüfung der Titellänge
Prüfung, ob die Grafiken korrekt eingebunden sind
Prüfung, dass das Kennzeichen Über den Text legen nicht aktiviert ist
Prüfung, dass alle Hyperlinks, die es auch im Originalsprachendokument gibt, enthalten und korrekt sind
Prüfung, dass es im bereinigten Dokument keine TRADOS-Markierungen mehr gibt
Bericht, ob es Inkonsistenzen gibt
Schreiben von Meldungen in das Protokoll SapTrExt.log im Verzeichnis des Übersetzungspakets
Schließen aller Anwendungen, außer TRADOS MultiTerm
Schließen von Microsoft Word und aller enthaltenen Dokumente
Schließen von Microsoft PowerPoint, wenn keine Präsentation mehr geöffnet ist
Schließen der TRADOS Translator's Workbench
Information über die installierte Offline-Translation-Makroversion
Hinweis
Die Makros werden mit jedem Übersetzungspaket ausgecheckt. Sie werden nicht mit Microsoft Word installiert.
Dokumentation und Fehlerprotokoll
Sie rufen die Datei ClickMe.doc auf, die im Verzeichnis des Übersetzungspakets abgelegt ist.
Sie übersetzen die einzelnen Zielsprachendateien dst<nnn>.doc, die im Verzeichnis des Übersetzungspakets abgelegt sind.
Sie übersetzen eingebettete Microsoft-PowerPoint-Grafiken.
Sie bereinigen die Zielsprachendateien (nur bei Übersetzung mit TRADOS Translator's Workbench).
Sie prüfen die Zielsprachendateien.
Das Übersetzungspaket wurde übersetzt und für das Einlesen in das SAP Knowledge Warehouse vorbereitet.