Show TOC

FunktionsdokumentationÜbersetzungspaket übersetzen Dieses Dokument in der Navigationsstruktur finden

 

Voraussetzungen

Sie haben ein Übersetzungspaket erstellt.

Wenn Sie mit Hilfe der Übersetzungswerkzeuge von TRADOS übersetzen möchten, müssen neben der Installation von Microsoft Word bzw. Microsoft Office die folgenden Voraussetzungen ebenfalls erfüllt sein:

  • Installation von TRADOS Translator's Workbench Version 2.2 Build 66 oder höher, TRADOS Team Edition 3 (TRADOS Freelance Edition3 wird nicht unterstützt) oder TRADOS 5.x

  • Optional: Installation von TRADOS MultiTerm

Für die Übersetzung von Microsoft-PowerPoint-Grafiken mit TRADOS T-Window für PowerPoint muss zusätzlich folgende Voraussetzung erfüllt sein:

  • Installation von TRADOS T-Window für PowerPoint 1.1 Build 3 oder höher (in Team Edition 3 und TRADOS 5.x enthalten)

Funktionsumfang

Nachdem Sie eine Zielsprachendatei in Microsoft Word geöffnet haben, wird Ihnen eine Funktionsleiste mit folgenden Funktionen angeboten:

Prepare

Hinweis Hinweis

Wenn Sie die Zielsprachendatei über die Datei ClickMe.doc aufgerufen haben, dann ist diese Funktion nicht mehr notwendig, da die Zielsprachendatei für die Übersetzung bereits vorbereitet wurde.

Ende des Hinweises.

Vorbereitung der Zielsprachendatei für die Übersetzung

  1. Starten der TRADOS-Anwendungen (nur bei Übersetzung mit TRADOS Translator's Workbench)

    • TRADOS MultiTerm wird gestartet.

    • Terminologiedatenbank wird geöffnet.

    • TRADOS Translator's Workbench wird gestartet.

    • TRADOS Translation Memory wird geöffnet.

  2. Zielsprachendatei wird als Zentraldokument geöffnet. Filialdokumente werden expandiert.

  3. Datei mit der letzten verfügbaren Übersetzungsversion wird im Hintergrund geöffnet. Filialdokumente werden expandiert.

Navigate

Navigieren zwischen Zielsprachendatei und Originaldatei

PowerPoint

Übersetzung von eingebetteten Microsoft-PowerPoint-Grafiken

Cleanup

Bereinigung der Zielsprachendatei oder des Übersetzungspakets (nur bei Übersetzung mit TRADOS Translator's Workbench)

  1. Überprüfung der Titellängen und Grafiken

  2. Sichern des übersetzten Dokuments

  3. Erstellung des Unterverzeichnisses Trans, von dem aus das Einlesen des Übersetzungspaketes erfolgt

  4. Konvertieren der übersetzten Zielsprachendateien ins RTF-Format und Kopieren der RTF-Datei in das Unterverzeichnis Trans

  5. Bereinigung der RTF-Version der übersetzten Zielsprachendateien und Update des Translation Memory

  6. Erstellung der Protokolle SapTrExt.log und SapTrExt.clg zum Verlauf des Cleanup im Verzeichnis, wo das Übersetzungspaket abgelegt ist

  7. Rückkonvertierung der bereinigten RTF-Dateien ins DOC-Format

  8. Erstellung des Dokuments Trans<nnn>.doc im Unterverzeichnis Trans

  9. Überprüfung, ob während des Cleanup Fehler aufgetreten sind

  10. Öffnen der Datei Trans<nnn>.doc und expandieren der Filialdokumente

Check

Prüfung der Zielsprachendatei oder des Übersetzungspakets

  • Prüfung der Titellänge

  • Prüfung, ob die Grafiken korrekt eingebunden sind

  • Prüfung, dass das Kennzeichen Über den Text legen nicht aktiviert ist

  • Prüfung, dass alle Hyperlinks, die es auch im Originalsprachendokument gibt, enthalten und korrekt sind

  • Prüfung, dass es im bereinigten Dokument keine TRADOS-Markierungen mehr gibt

  • Bericht, ob es Inkonsistenzen gibt

  • Schreiben von Meldungen in das Protokoll SapTrExt.log im Verzeichnis des Übersetzungspakets

Quit

Schließen aller Anwendungen, außer TRADOS MultiTerm

  1. Schließen von Microsoft Word und aller enthaltenen Dokumente

  2. Schließen von Microsoft PowerPoint, wenn keine Präsentation mehr geöffnet ist

  3. Schließen der TRADOS Translator's Workbench

About

Information über die installierte Offline-Translation-Makroversion

Hinweis Hinweis

Die Makros werden mit jedem Übersetzungspaket ausgecheckt. Sie werden nicht mit Microsoft Word installiert.

Ende des Hinweises.
?

Dokumentation und Fehlerprotokoll

Aktivitäten

  1. Sie rufen die Datei ClickMe.doc auf, die im Verzeichnis des Übersetzungspakets abgelegt ist.

  2. Sie übersetzen die einzelnen Zielsprachendateien dst<nnn>.doc, die im Verzeichnis des Übersetzungspakets abgelegt sind.

  3. Sie übersetzen eingebettete Microsoft-PowerPoint-Grafiken.

  4. Sie bereinigen die Zielsprachendateien (nur bei Übersetzung mit TRADOS Translator's Workbench).

  5. Sie prüfen die Zielsprachendateien.

Das Übersetzungspaket wurde übersetzt und für das Einlesen in das SAP Knowledge Warehouse vorbereitet.