Show TOC

FunktionsdokumentationÜbersetzungsgraphen Dieses Dokument in der Navigationsstruktur finden

 

Übersetzungsgraphen definieren die Übersetzungsrichtungen für eine Gruppe von Kollektionen (Pakete in der Entwicklungsumgebung).

In einem Übersetzungsgraphen definieren Sie die Quellsprache für alle Zielsprachen und für alle Sprachen, in denen Sie entwickeln.

Wichtige Konzepte

Begriff

Definition

Zielsprache

Die Sprache, in die Sie übersetzen

Quellsprache

Die Sprache, aus der Sie übersetzen

Originalsprache

Die Sprache, in der die Entwicklung Objekte anlegt. In anderen Worten, die Entwicklungssprache

Sie können mehrere Entwicklungssprachen haben (zum Beispiel, wenn Sie deutsche Entwickler haben und welche, die in Englisch entwickeln).

Die Wahl Ihrer Quellsprache hängt von zwei Faktoren ab:

  • Originalsprache der Mehrheit der Objekte Es ist immer effizienter, wenn die Quellsprache der Originalsprache entspricht. Das heißt z. B. ein in Englisch erstelltes Objekt wird aus dem Englischen übersetzt.

  • Wie einfach Sie Übersetzungsressourcen für eine bestimmte Sprachrichtung finden können

    Beispiel Beispiel

    Die Originalsprache der meisten Objekte in Ihrem System, die übersetzt werden müssen, ist Deutsch. Es ist aber äußerst schwierig und teuer Übersetzer für Quellsprache Deutsch und Zielsprache Japanisch zu finden. Sie beschließen deshalb Englisch als Quellsprache für die Zielsprache Japanisch zu definieren. Das heißt, dass die Objekte mit Originalsprache Deutsch zuerst ins Englische übersetzt werden müssen, bevor Sie ins Japanische übersetzt werden können. Sie müssen regelmäßig Auswertungen durchführen, damit die Objekte in die Arbeitsvorräte der japanischen Übersetzer gelangen, nachdem die englischen Übersetzer sie aus dem Deutschen übersetzt haben.

    Ende des Beispiels.

Mit Graphen können Sie auch Kollektionen zusammengruppieren, die sich in der Übersetzungsrelevanz unterscheiden.

Beispiel Beispiel

20 von Ihrer Entwicklung erstellte Kollektionen sind relevant für die Übersetzung in fünf Zielsprachen, die Sie in LXE_MASTER definiert haben.

Im System sind aber 10 weitere Kollektionen, die nur für die Übersetzung in zwei Zielsprachen relevant sind. Sie müssen deshalb zwei getrennte Übersetzungsgraphen anlegen.

Ende des Beispiels.

Sie müssen auch bedenken, dass Ihre Entwicklung Zeilen zu von SAP ausgelieferten Objekten hinzugefügt haben könnte, die zu SAP-Kollektionen gehören. Das kommt vor, wenn Sie z. B. Customizing durchführen. Wenn Sie im Customizing einen Text erstellen, fügt das System gewöhnlich eine Zeile in eine von SAP ausgelieferte Tabelle ein, die auch Textzeilen enthält, die von SAP erstellt und übersetzt wurden. Sie müssen also die Zeilen, die Sie in diesen Objekten erstellt haben, übersetzen!

Empfehlung Empfehlung

Wir empfehlen alle SAP-Kollektionen einem Graphen zuzuordnen, damit Sie einfach die Statistik für SAP-Objekte, denen Sie Texte hinzugefügt haben, anzeigen können.

Ende der Empfehlung.

Integration

Wenn Sie eine Auswertung durchführen, gelangen nur Objekte aus Kollektionen, die aktiven Graphen zugeordnet sind, in die Arbeitsvorräte und in die Statistik. Sie müssen deshalb sicherstellen, dass alle übersetzungsrelevanten Kollektionen Graphen zugeordnet sind, die den Status A (aktiv) oder D (aktiv mit Verteilung) haben.

Funktionsumfang

Sie können Graphen als Auswahlkriterium verwenden, wenn Sie Kollektionen auswählen. Das ermöglicht Ihnen die Statistik anzuzeigen, einem Übersetzer Kollektionen zuzuordnen und eine Objektliste für die Kollektionen in diesem Graphen zu erstellen, ohne jede Kollektion einzeln auswählen zu müssen.

Sie können auch Kollektionen einem leeren Übersetzungsgraphen zuordnen (der keine Sprachrichtungen enthält). So "sperren" Sie alle Objekte in diesen Kollektionen für die Übersetzung und sorgen dafür, dass Objekte aus diesen Kollektionen nicht in die Arbeitsvorräte und die Statistik gelangen.

Aktivitäten

  1. Legen Sie einen Übersetzungsgraphen an. Weitere Informationen finden Sie unter Übersetzungsgraphen definieren.

  2. Ordnen Sie Kollektionen einem Übersetzungsgraphen zu. Weitere Informationen finden Sie unter Kollektionen einem Übersetzungsgraphen zuordnen.

  3. Wiederholen Sie Schritte 1 und 2, falls erforderlich.

Beispiel

Sie entwickeln in Deutsch und Englisch, so dass Sie sowohl Objekte mit Originalsprache Deutsch als auch Objekte mit Originalsprache Englisch haben. Ihre Entwicklung muss vollständig in Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch verfügbar sein. Sie haben herausgefunden, dass die geeignetesten Übersetzungsressourcen für Französisch und Spanisch aus dem Englischen übersetzen. Sie müssen deshalb einen Übersetzungsgraphen wie im Folgenden beschrieben definieren:

Zielsprache

Originalsprache

Quellsprache

Status

deDE

enUS

enUS

A

enUS

deDE

deDE

A

esES

deDE

enUS

A

esES

enUS

enUS

A

frFR

deDE

enUS

A

frFR

enUS

enUS

A

Dieser Graph gewährleistet folgendes:

  • In Deutsch erstellte Objekte werden ins Englische übersetzt und die in Englisch erstellten Objekte werden ins Deutsche übersetzt.

  • In Englisch erstellte Objekte werden ins Französische und Spanische übersetzt.

  • In Deutsch erstellte Objekte werden zuerst ins Englische übersetzt und dann aus dem Englischen ins Französische und Spanische.

Sie müssen alle von Ihrer Entwicklung erstellten Kollektionen (Pakete), die übersetzungsrelevant sind, diesem Graphen zuordnen.

Wir empfehlen, dass Sie einen zum oben beschriebenen identischen Graphen erstellen und diesem alle SAP-Kollektionen zuordnen.

Hinweis Hinweis

Wenn Sie möchten, dass die automatische Verteilung für die Objekte in den Kollektionen, die diesem Graphen zugeordnet sind, durchgeführt wird, muss der Graph den Status D (aktiv mit Verteilung) haben.

Ende des Hinweises.