Einrichtung und Koordination der Übersetzung (BC-DOC-TTL)Locate this document in the navigation structure

Verwendung

In dieser Dokumentation ist beschrieben wie Sie ein System für die Übersetzung einrichten und ein Übersetzungsprojekt koordinieren.

Weitere Informationen über die Übersetzung in SAP-Systemen finden Sie unter Werkzeuge für Übersetzer (BC-DOC-TTL).

Die Dokumentation ist wie folgt aufgebaut:

System für die Übersetzung vorbereiten

In diesem Dokument werden die fünf Übersetzungsstrategien aufgeführt, die Sie anwenden können, um Objekte in Ihrem System zu übersetzen.

Sie finden hier Informationen über die Einstellungen, die Sie vornehmen müssen, damit Sie mit mehreren Sprachen in dem System, in dem Sie übersetzen möchten, arbeiten können.

Qualitätssicherung bei der Entwicklung zur Unterstützung der Übersetzung

UI text space calculator und Pseudoübersetzung ermöglichen den Entwicklern, Internationalisierungsaspekte ihrer Entwicklungen schon vor Beginn der Übersetzungsphase zu berücksichtigen, wodurch bessere Benutzeroberflächen in allen Sprachen und Effizienzgewinne im Übersetzungszyklus erreicht werden können.

Übersetzungsobjektfinder

Der translation object detective erleichtert Ihnen die Suche nach Übersetzungsobjekten, die Sie in Transaktion SE63 bearbeiten möchten, damit Sie die auf der Benutzungsoberfläche erscheinenden Texte ändern oder korrigieren können.

Texte offline übersetzen

Mit den Externalisierungsfunktionen der Transaktion LXE_MASTER können Sie die Texte exportieren, die zu übersetzen sind. Sie können dann die Übersetzungen in das System importieren.

Ad-hoc-Übersetzung

On-the-fly translation ermöglicht es Ihnen, einen temporären Arbeitsvorrat in System zu erstellen, ohne zuerst die Übersetzungsumgebung einzurichten. Dieser Arbeitsvorrat kann auf einer Objektliste, einem Transportauftrag, einem Transportobjekt, einer Kollektion (ABAP-Paket) oder einer lokalen Liste basieren.

Einrichtung der Übersetzungsumgebung

Hier finden Sie Informationen über die Einrichtung der Übersetzungsumgebung in Abstimmung damit, wie und was Sie übersetzen möchten.

Arbeitsvorräte und Statistik erzeugen

Nachdem Sie die Übersetzungsumgebung eingerichtet haben, müssen Sie die zu übersetzenden Objekte scannen, um ihren Übersetzungsstatus zu bestimmen.

In diesem Dokument wird beschrieben wie Sie Objektlisten anlegen und Auswertungen durchführen, so dass die zu übersetzenden Objekte in die Arbeitsvorräte gelangen und eine detaillierte Statistik über das Übersetzungsvolumen erzeugt wird.

Übersetzungsstatistik für Koordinatoren

Hier finden Sie Informationen über den Einsatz der Statistik zur Beobachtung des Übersetzungsaufwands und darüber, wie Sie die Statistik als Referenz bei der Kollektionszuordnung verwenden können, damit alle Übersetzer eine ähnliche Anzahl an Zeilen zu übersetzen haben.

Demonstrationsobjekte (DEMS-Objekte)

In diesem Dokument wird beschrieben wie Sie mit Hilfe von DEMS-Objekten den Übersetzungsaufwand drastisch reduzieren können, bevor die Übersetzer mit ihrer Arbeit beginnen.

Automatische Verteilung

Sie finden hier Informationen über die Einstellungen, die Sie vornehmen müssen, damit die Kurztextzeilen automatisch mit hochwertigen Vorschlägen im Vorschlagspool übersetzt werden. Der Vorschlagspool ist das Translation Memory für die Kurztexte.

Mit Kollektionen arbeiten

Hier finden Sie Informationen darüber wie Sie Kollektionen korrekt auswählen und zuordnen.

Beim Einrichten der Übersetzungsumgebung müssen Sie den Graphen Kollektionen zuordnen und Sie müssen jedem Übersetzer Kollektionen zuordnen, damit sie die zu übersetzenden Objekte in einem Arbeitsvorrat aufrufen können.

Verwaltungsfunktionen für Arbeitsvorrat und Vorschlagspool

Hier finden Sie Informationen über Funktionen, die Ihnen ermöglichen, die Übersetzung effektiver zu koordinieren.

Lokale Listen

Dieser Abschnitt beschreibt das Konzept der lokalen Listen sowie Beispiele von Situationen, wo die Listen nützlich sein können und wie man die Listen anlegen und verwenden kann.

Übersetzungsleistungsstatistik für Koordinatoren

Hier finden Sie Informationen über die Transaktion TPMO, die ein Werkzeug zur Überwachung der Übersetzungsleistung ist. Koordinatoren können mit Hilfe der Übersetzungsleistungsstatistik die Gesamtarbeitslast während eines Übersetzungsprojektes für eine oder mehrere Zielsprachen überwachen.

Sprach- und Übersetzungsdaten transportieren

In diesem Dokument wird erklärt wie Sie Übersetzungen in einem Transportauftrag sammeln können, um andere Systeme in Ihrer Landschaft mit Übersetzungen zu versorgen und wie Sie Übersetzungsdaten (d.h. Vorschlagspools und Fingerprints) und Übersetzungseinstellungen aus einem System in anderes System transportieren können.

Vorschlagspoolanalyse (PPAT)

Mit dem Proposal Pool Analysis Tool (Transaktion PPAT) können Sie den Inhalt des Vorschlagspool nach verschiedenen Kriterien, für eine oder mehrere Kombinationen von Quell- und Zielsprache, analysieren.